Neue „Oblomow“-Übersetzung: Der Urvater aller Couch-Potatoes

Dieser Artikel ist älter als ein Jahr.

Hat es Sinn, sein Leben zu gestalten? Ja, hat es, würde Oblomow, eine der berühmtesten Romangestalten der russischen Literatur, sagen: solange man es von der Couch aus machen kann und das Essen der Köchin gut ist. In einer beeindruckenden Neuübersetzung liegt dieser nahezu unübersetzbare Klassiker aus der Feder von Iwan Gontscharow nun vor, der einen großen Lesegenuss verspricht, obwohl streng genommen nichts passiert in diesem Roman.

Mehr dazu in Aufzeichnungen eines Träumers